mardi 5 mai 2009

French expressions

Once again, here are some expressions in French that I (or my twin) used recently :

1- promettre monts et merveilles : it means that you promise a lot of things and usually, it turns out to be nothing.
"Il lui a promis monts et merveilles alors elle s'est enfuie avec lui. Elle est revenue hier à la maison, sans le sou et enceinte."

2- en faire tout un plat : to exagerate little matters.
"Elle t'a engueulé mais il ne faut pas en faire tout un plat, j'en ai marre de t'entendre t'en plaindre."

3- donner sa langue au chat : not able to guess, so you ask the answer by saying that.
"Je donne ma langue au chat... Qui a tué le général?"

4- Je le jure sur la tête de ma mère : when you want to persuade someone that you're telling the truth
"Je le jure sur la tête de ma mère, ce n'est pas moi qui ai pris ton livre."

5- avoir les boules : to be scared, or to be angry
"J'ai les boules, allumes la lumière" "J'ai vraiment les boules, ce type est un crétin !"

6- J'y mettrais ma main à couper : you're certain of what you just stated.
" La réponse, c'est 6 ! J'y mettrais ma main à couper !"

7- La croix et la bannière : it's hard, it's complicated
Note : in the 15th century, religious parades often accompanied important people. At the head of the parade there were people who were carrying a cross (representing the church) and others who were carrying banners (representing the friary). Those demonstrations required a lot of preparations and rigor. This is why we say "c'est la croix et la bannière" to talk about a situation that requires to be meticulous.

That's all for today !

兵马俑


我的老师让我们写一篇关于兵马俑的论文。
秦始皇是中国的第一个位皇帝。他统一了中国,也修建了几个伟大的工程。
比如说长城,陵墓,兵马俑,还有全国的交通系统。但是这个皇帝是一个充满争议的的领导:为了他的统治,他牺牲了很多人,他禁止了儒教也活埋了大量的学者。
兵马俑于一九七四年被发掘。一个农民挖了一口井并发现了这个全国宝物。每个雕像都和真人一样的大小,也而且形态各异。他们的平均身高都在一米八以上,最高的竟然有两米。古人真的身材那么高吗?
兵马俑总共有三个坑。
在第二坑里,有一辆赫然的铜马车,好像用了现代工艺,也有相当大的难度。秦始皇的陵墓还没被发掘。
考古学想等有新技术了,再来让毫发无损的发掘皇帝的陵墓。

jeudi 16 avril 2009

떡붂이 만들죠?

오레 언니한테 떡붂이 만들 배우고 싶어요. 그레서 오늘 현이 언니랑 반잔 가게 같이 갔었어요. 우다워거우 (五道口)에 한국 가게 갔어요.
밤에, 오빠가 떡붂이 잘 해서, 저에 오빠가 가르쳤어요.

1- 프라인 팬 안에 물하고 고추장 넣어요 (데략 두 숟가락 )
2- 그리고 양파랑 마늘도 넣어요.
3- 얇게 썰는 오뎅을 프라인 팬안에 넣어고 섞어요.
4- 떡하고 한 숟가락 간장을 넣어요. 기다리요 (끄리져요)
5- 한 숟가락 大喜大 (쇠고기의 가루) 도 넣어요
6- 최후로 한 주각 미국의 치즈 넣어요
만들었어요!

그리고, 언니의 방에 언니랑 오빠랑 몽굴 친구랑 다 먹었어요.
진짜 맛있었어요! 처음에 떡붂이 만들었어요 !

Avant-hier, j'ai dit à Hyun-e que j'aimerais apprendre à faire du ttokbukki alors aujourd'hui nous sommes allées faire des courses ensemble.
Une fois rentrées, comme Wonkeun sait bien faire le ttokbukki, il m'a montré comment le préparer.
1- mettre de l'eau dans la poêle avec environ 2 cuillères de gochujang (pâte de piment)
2- Ajouter ensuite un oignon et une gousse d'ail.
3- Après l'avoir découpé en tranches, rajouter des "crêpes" de poisson (je n'ai vraiment pas trouvé de meilleure traduction!!) et mélanger.
4- Rajouter le "ttok" (riz agglutiné en rondelles) et une cuillère à soupe de sauce de soja. Attendre quelques instants (ça doit bouillir)
5- Ajouter une cuillère à soupe de daxida (c'est un truc chinois, qui est en fait de la poudre de boeuf) (pas trop, c'est mauvais pour la santé selon Wonkeun)
6- Finalement, ajouter une tranche de cheddar pour le goût !
C'est prêt !

Ensuite, nous sommes allés dans la chambre de Hyun-e et avec Hyun-e, Wonkeun et un ami mongole, Tugsoo, on a mangé notre ttokbukki.
C'était très bon ! C'est la première fois que je faisais du ttokbukki !

mardi 14 avril 2009

中国成语

这里有两个成语我的朋友告诉我。我觉得有意思!

望梅止渴 wàng méi zhǐ kě
people use imagination to comfort others or themselves. Ce fameux Caocao qui a fait espérer ses troupes d'avoir des baies s'ils continuent

好急性不如烂笔头 hǎo jíxìng bùrú làn bǐtóu
Un écrit retient mieux que la mémoire : it's better to write down something in order to remember it ! Translation : a good memory doesn't equal the poor end of a pencil.

vendredi 3 avril 2009

穆斯林饭馆在北京

在北京有几个穆斯林的饭馆可是我一般觉得不好吃。今天我们的班去了吃穆斯林菜。为什么去穆斯林饭馆?我们班有很多穆斯林同学:苏丹人,哈萨克斯坦的人和塞内加尔的人。因为我下午在木樨地站附近教英语,我迟到了,没有吃很多菜。但是我吃的菜很好吃,都很不一样的菜。
如果要去那个饭馆应该从车公庄站出来,向西走第一个红绿灯右转200米。饭馆的名字是乌鱼木齐办事处 !

我的双胞胎姐姐也给我听一个很好的音乐:Eric Hutchinson的 Rock n Roll。我推荐这个歌手,他的歌非常好玩儿!

我今天还要写几个法语的成语:
- "comme un pied" 非常不好做/唱歌/等(人)
Ex: Il joue comme un pied

- "être le clou du spectacle" 最强烈,最好看的,最等的瞬间
Ex: Le numéro suivant est le clou du spectacle, vous allez être époustouflé!

- "avoir un poil dans la main" 懒惰的人
Ex: Elle ne fait jamais rien dans la maison, Marie a un poil dans la main.

-"être le nombril du monde" 觉得自己很重要,是最好的,人都应该听他说,等
Ex Arrête, tu n'es pas le nombril du monde, le monde ne tourne pas que autour de toi !

- "tomber sur un os" 有问题
Ex: Je suis tombé sur un os, ça fait 2 heures que j'essaye de résoudre ce problème de math et je n'y arrive toujours pas.

- "pour moi c'est du chinois" :) 你说的话我都听不懂
Ex: La thermodynamique, pour moi c'est du chinois, tu ferais aussi bien de me parler de moteurs.

再见!!!

lundi 30 mars 2009

教英语

我的美国朋友,Jeff,问我在中学教英语所以我上个周五去了那边。在我的班有16学生可是明天还有课跟30个学生!他们的英语不太好也有的不喜欢说,有的不敢。我觉得很难找到有意思的主体。aaaaarghh!! 希望学生喜欢明天的课 :) !

lundi 23 mars 2009

shostakovitch

On a aussi répété le shostakovitch. C'est super rapide alors j'ai un peu de mal (compte tenu du fait que j'ai découvert la partition hier).

dimanche 22 mars 2009

samedi 21 mars 2009

比利时货品

在比利时有几个货品别的地方一方面很难可以买一方面不可以买。比如说 cassonade。
Cassonade[卡锁那德]是什么呢?Cassonade是一个红棕色的糖。白糖加入金黄色糖浆,就有cassonade!粒状的和金色的样子,由甜菜,很多糖浆结晶的。
在比利时我们用cassonade做tarte au sucre (糖的馅饼), speculoos (比利时的饼干),flan,crèpes (薄烤并),gaufres (waffles - 华夫并)等。
小的时,我们把面包片cassonade,非常好吃!

1- tarte au sucre 2- speculoos 3- flan 4- gaufre de liège

我觉得国家的特产有意思所以要跟你们共享我的知识!

vendredi 20 mars 2009

明年的专业吗?

现在我填写一个大学表格。我明年要去都柏林(Dublin)在爱尔兰可是我必须给大学学生成绩单。因为我在一个比利时大学我的成绩单和证书都是法语的,我得翻译成英语。他们要大学的原本所以一来翻译二来送给大学的系的秘书。一签名得三来应该回大学拿原本最后可以送给三一学院!那么麻烦!


















这个专业,只有二十多学生被大学接受;应该有优异成绩但我不是最好的学生。学的时蔓儿得多学不够所以结果不太好,可以报名可如果有比较好的学生可能没有机会获得。
没事儿,还要试试 !
简历写好了,两个求职信接好了,还等TOEFL结果和专业的证书。

如果这个选择不成功好要找工作了。在电影公司要工作,可是没有很多机会因为不是电影专业也不是美国人或澳大利亚人。 要是不可以 找到这样的工作,还不知道做什么!

mercredi 18 mars 2009

프랑스어 표현

프랑스어로 표현 많아요. 제 블로그에서 표현을 좀 쓰고 싶어요.

1-"C'est des broutilles" "매우 적은"표시예요.
Ex : Arrête de t'en faire pour des broutilles

2- "C'est un jeu d'enfant" "아주 쉬워요"표시예요.
Ex : Je vais te montrer comment faire, c'est un jeu d'enfant.

3- "à la va-vite" 사두르게 해요.
Il a fait son devoir à la va-vite.

4- "faire du rentre-dedans" :
뻔뻔한게 꼬시다
Ex : Il lui a fait du rentre-dedans toute la soirée.

5- "parler pour ne rien dire" :
흥미롭는 것 없으면 말을 많이 한다
Ex : Arrête de parler pour ne rien dire, viens-en directement au fait.

매주 5구 쓰기 할거예요!

mardi 17 mars 2009

音乐和经济危机

你好,
今天跟雪清出席了一个长笛的音乐会。一个德国乐师来了北京在音乐学院(在复兴们)演出。我觉得他演奏不错,但是演出了两个法国的作品很不好。一个是Marin Marais的 “Folies d'Espagne”。我的双胞胎姐姐比他演奏好。然后跟一个Miyazawa的代表聊天儿了。试了一个新的长笛和新地设计的长笛头。真的有意思。但是我还觉得最喜欢Muramatsu。


回宿舍以后我的比利时朋友给我打电话告诉我因为现在有经济危机他被解雇。他们打算来中国拜访我。还不知道要做什么, 接受退款或来北京。糟糕地已经买机票。

lundi 16 mars 2009

我的大学的管弦乐队

我来中国上个学期。 到大学以后我要了参加大学的管弦乐队, 可是在那时乐队有一个音乐比赛所以乐队指挥问我等一下儿参加乐队之前。
然后没有时间去,所以这个学期还问我的朋友可以不可以会合。上个周天晚上第一次排练,我们演奏的约翰施特劳斯的歌剧“蝙蝠”序曲 (Die Fledermaus, J.Strauss)。
在那里有意思,获悉很多事情。比如说他们不说双簧管,但是说 “oboe”!也学习怎么说“s'accorder”,是“对音”诸如此类的什么。
起先我们没做很好然后复习很多。最后我们奏的非常好!
明天有高级音乐讲习班(masterclass),我和我的朋友雪清去。

这是第一次我写在我的博客(blog)!希望没有写太多错!